Chris Millar Posted April 29, 2009 Share Posted April 29, 2009 Hello, I have some test footage here I am trying to gauge how easy the accents are to understand by people from around the globe - here in New Zealand people are finding it hard to understand, but maybe an American, British etc... viewer would have a better (or worse) understanding ... I am trying to avoid subtitling as English is the first language of the people involved (Liberians), but it may become necessary. Firstly: http://vimeo.com/4390160 - some people cannot understand a word and: http://vimeo.com/4272669 - after the wind noise is gone isn't too hard (?) I have intentionally hidden the person talking with imagery so visual cues cannot be used to aid understanding as this will likely be the case in the final presentation. Any feedback appreciated ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Premium Member David Auner aac Posted April 30, 2009 Premium Member Share Posted April 30, 2009 I have some test footage here I am trying to gauge how easy the accents are to understand by people from around the globe - here in New Zealand people are finding it hard to understand, but maybe an American, British etc... viewer would have a better (or worse) understanding ... Hi Chris, subtitle it. The message is way too important to get across to the 10% who won't have a hard time to understand. The guy is a little easier to understand than the lady is. But still hard. I'll be facing a similar problem soon, but in this case it's an Austrian speaking German who won't be understood by 90% of the other Austrians speaking German too. And that's only 350km from Vienna! Over there in the Alps every valley used to have their unique and distinctively different dialect! Cheers, Dave Link to comment Share on other sites More sharing options...
Matt Read Posted April 30, 2009 Share Posted April 30, 2009 Definitely subtitle it. If I listen really intently, I can understand about 50% of what is being said, but I'm trying so hard to understand the words that I can't relax and just watch the video. I wouldn't feel bad about putting English subtitles on a native English speaker. These people talked to you because they have something to say, so what good is it to use their words if the vast majority of the audience can't understand them? I think your interviewees would understand and your audience would understand, and appreciate it, if you subtitled these speakers. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tom Jensen Posted April 30, 2009 Share Posted April 30, 2009 Subtitle it. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nick Evans Posted May 1, 2009 Share Posted May 1, 2009 If it makes you feel any better, the Scottish film "Ratcatcher" had english subtitles when screened in the USA. They were quite necessary too... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Daniel Hueque Posted May 1, 2009 Share Posted May 1, 2009 The second video is down. But for the first video, I'd say subtitle it. I could only understand about 20% of what was said, and I only speak English. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now